魁北克’s OQLF, 魁北克 Board of the French Language, is going on a major 招聘 spree to hire 50 French language enforcement agents to make sure 魁北克 remains Francophone speaking province.
新员工将负责监督企业是否遵守法语。
公告说,这些新雇员中有20名将专门分配执行蒙特利尔及其周边地区的小型企业内的规定。
现在的情况是,魁北克省50名以下雇员的企业无需与101号法令宪章进行确认,但是OQLF希望确保其遵守法律要求的最低要求。
70% of complaint to OQLF was in regards to businesses under 50 employees, and 魁北克 政府 wants to ensure they can “help”.
该机构本身还将在30年来首次将费用扩展到其他3个地点:德拉蒙德维尔,拉瓦尔和隆格伊。
OQLF和省政府的主要担忧是,许多企业正在招聘会说英语的人,最终却不雇用只会说法语的人。
不遵守OQLF的公司可能面临最高25,000美元的罚款,是屡犯者的两倍。
Even online ecommerce websites with few employees that are based in 魁北克 are not exempt .
马里奥·特伦布莱,首席执行官 Robotshop.com, robotics online store, based in 魁北克 is now sparring with OQLF due to number of his products not translated into French.
我们正处于经济危机之中,处于生存模式,我收到了来自OQLF的律师函,给了我两个月的遵从时间。
Tremblay说,OQLF向他发送了一封法律信函,以遵守101号法案,否则他们将采取法律行动。 Tremblay说,他无法将数千种产品直接翻译成法语,因为没有可用的翻译。他说,如果他把它们拆下来,顾客只会去另一个不在魁北克的网站购买产品。
当被问及他现在会做什么时,他说他可能会考虑将业务转移到邻近的安大略省。
This can not be good for small businesses in 魁北克 where there are hundreds of small 初创公司 just trying to survive.